logo woche fur deutsch

Op naar de week van het Duits 2025!

De Week van het Duits 2024 was een groot succes. Met een uitgebreid aanbod van evenementen voor leerlingen, studenten, docenten en alle geïnteresseerden in Duits zetten we de Duitse taal en cultuur in de schijnwerpers! Op de Facebookpagina van de week van het Duits vindt u enkele hoogtepunten in woord en beeld. In 2025 is er weer een Week van het Duits! Van 06 tot 12 oktober zullen overal in België evenementen plaatsvinden. Alle praktische informatie zal beschikbaar zijn op de website wochefuerdeutsch.be - dus hier - zodra die beschikbaar is.

Heeft u ook interessante suggesties? Wilt u eraan deelnemen? Neem dan contact met ons op via info@bgdv.be. (Belgischer Germanisten- und Deutschlehrerverband). We zouden blij zijn u erbij te hebben!

icon zurück TERUG

De 17-jarige Fanny uit Straatsburg neemt deel aan een taalreis voor scholieren naar Duitsland. In Leipzig ontmoet ze haar penvriendin Lena, die droomt van een carrière als politieke activiste. Om indruk te maken op Lena, verzint de eerder verlegen en teruggetrokken Fanny een ander leven voor zichzelf, maar raakt al snel verstrikt in haar eigen leugens.

Na C’est ça l’amour, een gevoelig drama over vaderschap met Bouli Lanners, vertelt Claire Burger in Tandem – In welke taal droom jij? (oorspronkelijke titel: Langue Étrangère) over het politieke en liefdesontwaken van twee tieners, dat zich afspeelt tussen overmoed, verwondering en radicaliteit.

https://grignoux.be//fr/film/2436/langue-etrangere

Voorstellingstijden

Dinsdag 15 oktober 2024, 12:10
Dinsdag 15 oktober 2024, 13:45

De 17-jarige Fanny uit Straatsburg neemt deel aan een taalreis voor scholieren naar Duitsland. In Leipzig ontmoet ze haar penvriendin Lena, die droomt van een carrière als politieke activiste. Om indruk te maken op Lena, verzint de eerder verlegen en teruggetrokken Fanny een ander leven voor zichzelf, maar raakt al snel verstrikt in haar eigen leugens.

Na C’est ça l’amour, een gevoelig drama over vaderschap met Bouli Lanners, vertelt Claire Burger in Tandem – In welke taal droom jij? (oorspronkelijke titel: Langue Étrangère) over het politieke en liefdesontwaken van twee tieners, dat zich afspeelt tussen overmoed, verwondering en radicaliteit.

https://grignoux.be//fr/film/2436/langue-etrangere

Voorstellingstijden

Maandag 14 oktober 2024, 16:15_Waar? Cinéma Churchill,  20, rue du Mouton Blanc B-4000 Liège
Maandag 14 oktober 2024, 16:30_Waar ? Cinéma Caméo, Rue des Carmes 49, B-5000 Namur
Dinsdag 15 oktober 2024, 12:10_Waar? Cinéma Churchill,  20, rue du Mouton Blanc B-4000 Liège
Dinsdag 15 oktober 2024, 13:45_Waar? Cinéma Caméo, Rue des Carmes 49, B-5000 Namur

En néerlandais, cela se traduit par :

Wim Wenders, een filmmaker van het zwerven en van de ruimte, die hij filmt als een fotograaf, presenteert een existentieel en contemplatief roadmovie, dat zijn cultwerk Paris, Texas voorafschaduwt.
Een jonge Duitse journalist, die verslag doet vanuit de Verenigde Staten, zit vast op een luchthaven waar gestaakt wordt. Een vrouw in dezelfde situatie vertrouwt hem haar kleine dochter Alice toe. Ze moeten elkaar ontmoeten in Amsterdam. Op het afgesproken punt is er echter geen spoor van de jonge vrouw te bekennen…
Met een inleiding en presentatie door Dick Tomasovic, professor filmstudies aan de Universiteit van Luik.
https://www.grignoux.be//fr/evenement/2366/alice-dans-les-villes

De dood, de oude klootzak. Matthias Glasners “Sterven” is een indrukwekkend requiem over niet-verwerkte familietrauma’s in de traditie van Ingmar Bergman.

In vijf akten vertelt Matthias Glasners filmexperiment “Sterven” het verhaal van de disfunctionele familie Lunies. Daar is moeder Lissy Lunies, die zich stiekem verheugt dat haar aan dementie lijdende man Gerd een plekje in een verzorgingshuis krijgt. Haar gewonnen vrijheid is echter van korte duur, omdat ze zelf aan kanker lijdt. Centraal in de film staat haar zoon, dirigent Tom, die samen met zijn depressieve vriend Bernard werkt aan een compositie genaamd “Sterven”. En dan is er nog zijn zus Ellen, die een hartstochtelijke affaire heeft met een getrouwde tandarts. Pas door de confrontatie met de dood van hun vader komen de familieleden weer bij elkaar. Met een verontrustende mix van brutaliteit, humor en muzikale poëzie onthult de film meesterlijk de misvattingen en vooroordelen die elk van de personages tegenover de anderen heeft. De dramaturgie van het scenario en het acteursensemble slagen erin met grote virtuositeit het publiek te laten inzien dat, ondanks alle verlammende zinloosheid, de enige weg vooruit is om met elkaar te praten.

De film kreeg tal van onderscheidingen, waaronder de Zilveren Beer van de Berlinale voor het “Beste Scenario” en de “Lola” bij de Duitse Filmpreis in de categorieën “Beste Speelfilm”, “Beste Vrouwelijke Hoofdrol”, “Beste Mannelijke Bijrol” en “Beste Filmmuziek”. Publiek en pers zijn unaniem enthousiast.

„This is a bleak, bold, extravagantly crazy story which is emotionally incorrect at all times. There’s a lot of life in it.“

Peter Bradshaw, Guardian

„Matthias Glasners ‚Sterben‘ zelebriert die erzählerische Anarchie. Leben, Tod und Kunst geben sich die Klinke in die Hand in ‚Sterben‘, der – und das ist kein Widerspruch – vor Leben explodiert.“

Jens Balkenborg, TAZ

„‚Sterben‘ ist Matthias Glasners bislang reifster, auch unterhaltsamster Film.

Großartig ist er in erster Linie wegen seiner Schauspieler. Drei große Künstler erkunden das Geheimnis von Schuld und Herzenskälte: Corinna Harfouch, Lars Eidinger und Lilith Stangenberg.“

Philipp Bovermann, Süddeutsche Zeitung

„Ne vous laissez pas décourager par le titre – il s’agit tout autant de vivre – ou par la durée de trois heures ! ‚Sterben‘ nous invite à une étreinte commune audacieuse de la compassion.“

Jutta Brendemühl, Goethe-Institut Toronto

Deze film wordt gepresenteerd in samenwerking met de Université de Liège en met de vriendelijke steun van de Duitse Ambassade in Brussel.

Introductie in het Frans en Duits / Inleiding in het Duits en Frans:

Jeremy Hamers, Dienst Documentaire en Medialiteratie

Claus Telge, Dienst Duitse Taal en Literatuur

Centrum voor Duitse Studies, Université de Liège

Toegang is gratis, maar inschrijving is verplicht: claus.telge@uliege.be

Met de vriendelijke steun van de Duitse Ambassade in Brussel

https://www.grignoux.be/fr/evenement/2363/sterben

Berliner Ballade (Robert A. Stemmle,1948) – 85′

Faust (Murnau, 1926) – 118’
Stomme film met ondertitelde Duitse tussentitels, live begeleid op piano

Berliner Ballade (Robert A. Stemmle,1948) – 85′

Kameradschaft (G.W. Pabst, 1931) – 87′

Faust (Murnau, 1926) – 118’
Stomme film met ondertitelde Duitse tussentitels, live begeleid op piano.

Ter gelegenheid van de 100e sterfdag van Franz Kafka nodigt het Goethe-Institut België u uit voor een literair gesprek met Nicolas Mahler, die zijn komische biografie Komplett Kafka zal presenteren. Mahler presenteert Kafka’s leven en werk op onnavolgbaar geestige en spitsvondige wijze en verwerkt het in zijn eigen werk.

De gelijknamige postertentoonstelling (met prachtige foto’s en citaten uit de komische biografie) kan bij deze gelegenheid ook worden bekeken. De tentoonstelling werd georganiseerd door het Goethe-Institut in samenwerking met de kunstenaar en het Literaturhaus Stuttgart en aangevuld met didactisch materiaal. Geïnteresseerde scholen en universiteiten in België kunnen de posters lenen voor hun eigen tentoonstellingen. Registraties voor het evenement worden hier geaccepteerd: bildungskooperation-bruessel@goethe.de

Toegangsprijs: vanaf 18:30
Aanvang: 19:00

Dit evenement  vindt plaats in het kader van de cursus “Meilensteine der deutschen Kulturgeschichte“ (LGERM1315).

De besproken films zijn: Groeten uit Fukushima van Doris Dörrie, Sonnenallee van Leander Haußmann en Rien à déclarer van Dany Boon.

17:45 uur           openen van de deuren

18:00 uur           welkomstwoord door

                              Carmen Johannsen, directrice van het Bureau van de deelstaat Saksen-Anhalt bij de EU

18:05 uur           presentatie van de Luther-steden Wittenberg en Eisleben door

                              Nina Mütze, directrice Communicatie en Marketing van de stichting ‘Stiftung Luthergedenkstätten in Sachsen-Anhalt’

18:15 uur           “Von realen Klosterstürmern und angeblichen Kommunisten – Der deutsche Bauernkrieg von 1525 als europäisches Phänomen”

                               (Over reële abdijenaanvallers en vermeende communisten – De Duitse Boerenoorlog van 1525 als een Europees verschijnsel)

                              Dr. Thomas T. Müller, directeur van de stichting ‘Stiftung Luthergedenkstätten in Sachsen-Anhalt’

18:45 uur           muzikale pauze met het vocaalensemble KeinChor (www.keinchor.de)

19:00 uur          panelgesprek met

                             Frederik Koßmann, pastoor van de Duitstalige Emmausgemeente in Brussel

                             Dr. Thomas T. Müller, directeur van de stichting ‘Stiftung Luthergedenkstätten’

                             Bastian Brombach, staatskanselarij en ministerie van Cultuur  van de deelstaat Saksen-Anhalt (discussieleider)

19:20 uur           interludium: KeinChor

19:45 uur           staande receptie en “werelderfgoed-Rad van Fortuin”

21:00 uur           einde van het evenement

 

Contactpersoon : Indien u geïnteresseerd zou zijn, gelieve mevr. Kerstin Pagel te contacteren: events@stk.sachsen-anhalt.de; 0032 2 741 09 31

Website : https://europa.sachsen-anhalt.de/europapolitik/landesvertretung-in-bruessel/veranstaltungen

Deutschland 2023, Petzold

Deutschland 1924, Murnau

Tickets: Website von Cinema ZED.

Dag: Dinsdag 17 oktober 2023

Tijd: 19 uur

In zijn boek laat Spiegel-bestsellerauteur Roland Kaehlbrandt aan de hand van tien sympathieke en tastbare troeven zien hoe goed de Duitse taal eigenlijk in elkaar zit en hoe toegankelijk ze daarom is.

Praktische voorbeelden en veel humor vergezellen ons op deze ontdekkingstocht door de vertederende en nuttige kwaliteiten van een oude en tegelijkertijd zeer levendige, mooie taal.

 

Prof. Dr. Roland Kaehlbrandt doceert taalkunde met een focus op taal en samenleving aan de Alanus-Hochschule für Kunst und Gesellschaft (Hogeschool voor Kunst- en Maatschappijwetenschappen, Noordrijn-Westfalen). Hij is lid van het bestuur van de Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung (Duitse Academie voor Taal en Poëzie).

© Philip Kaehlbrandt

De lezing is het resultaat van een samenwerking tussen het Deutschcafé Antwerpen en de Duitse ambassade in Brussel. Deelname is gratis, maar we vragen je wel om je aan te melden via de [LINK] website van het Deutschcafé. De avond wordt afgesloten met een receptie.

CONTACT : Deutschcafé Antwerpen

www.uantwerpen.be/deutschcafe

In de week voor Duits biedt de afdeling Duits van de Université de Namur een activiteit aan rond het thema van de film “Rumspringa – Een Amish in Berlijn”. Deze vindt plaats op maandag 16.10.2023 van 13.00 tot 16.00 uur.

Om 13.00 uur wordt de komedie “Rumspringa – An Amish in Berlin” vertoond (in het Duits met Franse ondertiteling):

Een jonge Amish man reist naar Berlijn om terug te keren naar zijn roots. Er wacht hem een alternatieve levensstijl, liefde en een grote beslissing. (Netflix)

Na de vertoning wordt er een quiz over de film georganiseerd, met als onderwerp de Duitse emigratie naar Amerika. Moge de beste winnen!

Brusselstraat 61 B-5000 Namen

Contact: Emma Joveneau: emma.joveneau@unamur.be

Tijdens de Week van het Duits presenteert Cinema ZED in Leuven pareltjes uit de Duitse, Oostenrijkse en Zwitserse filmwereld. Van klassiekers tot actuele bekroonde films: er is voor elk wat wils!

We zijn blij om het programma aan te kondigen op onze website! Tickets gaan eind september in de verkoop op de  website van cinema ZED Woche für Deutsch | Cinema ZED.

Jessy James LaFleur – Spoken Word artiste

Joshua Cremer – muzikant en filmmaker

Zij: verliet reeds als jongere haar ‘Heimat’ – haar geboorteland – om de wijde wereld in te gaan.

Hij: voelt zich nog steeds thuis op de plek waar hij altijd heeft gewoond.

Zij: creëert talige beeldwerelden, aangrijpende pleidooien, teder-krachtige en ontroerende poëzie om er naar te luisteren

Hij: ontwikkelt een sterke visuele taal, ziet van gesproken woorden af, zet in op vibratie van de ondertonen.

Wat heeft beide tot de mensen of tot de kunstenaars gemaakt die ze vandaag zijn?

Is beeldspraak ook moedertaal? Hoeveel moedertaal zit er in beelden?

Moet men ver weg gaan om de juiste woorden te vinden? Hoe over de thuisregio berichten?

 

Wij nodigen u van harte uit voor deze spannende culturele avond met teksten van Jessy James LaFleur en filmfragmenten van Joshua Cremer, die ons tijdens het evenement allebei een beetje meer over zichzelf en hun kunst zullen vertellen.

Wanneer?          Op woensdag 18 oktober om 18:30 uur (toegang vanaf 18:00 uur)

Gelieve u aan te melden door een e-mail te sturen aan dg.bruessel@dgov.be t.e.m. 11 oktober.

Die Online-Zaubershow kann von interessierten Schulkassen besucht werden, aber auch von Schülerinnengruppen, die sich für Deutsch interessieren.

In der Zaubershow „Zauberhaftes Deutsch“ entführt der Zauberkünstler Tobias Campoverde sein Publikum in die Welt der Magie. In deutscher Sprache und mit viel Witz und Humor wird interaktiv mit den Schülerinnen und Schülern gezaubert und deutscher Wortschatz zu verschiedenen Themen vermittelt. Freut euch auf eine bunte und einzigartig Zaubershow!

In Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut Brüssel.

 

Meldet euch jetzt an unter: Online-Show: Zauberhaftes Deutsch – Goethe-Institut Belgien

Webseite von Tobias Campoverde: https://www.tobias-campoverde.com/

Deze activiteit vindt plaats in het kader van het programma Version Originale, dat studenten Duitse studies elke maandagmiddag een film in het Duits, Nederlands of Engels wil aanbieden.

Een film van Fatik Akin

Deel 1: Dagelijkse taal in Duitstalige landen – hoe men Duits spreekt

Prof. Dr. Robert Möller (Université de Liège) en Prof. Dr. Stephan Elspaß (Paris Lodron University Salzburg)

In het hedendaagse Duits is er niet alleen “goed” en “fout”, maar vaak ook “gebruikelijk hier, niet daar”. Er is nog steeds een aanzienlijke regionale diversiteit, die ook de sterke afname van het dialectgebruik in de afgelopen 100 jaar heeft overleefd.

Een inzicht in deze diversiteit wordt geboden door de Atlas zur deutschen Alltagssprache (AdA), die tot dusver ongeveer 600 vrij toegankelijke online kaarten met commentaar omvat (www.atlas-alltagssprache.de). De lezing gaat over de relevantie van geografische verschillen voor de dagelijkse communicatie in de Duitstalige landen en verkent recente ontwikkelingstendensen in regionale variatie aan de hand van kaartvergelijkingen.

Deel 2: “Ontmoet de Duitsers” – hoe de Duitsers werken

Bij Deutsche Welle – de Duitse omroep in het buitenland – loopt “Meet the Germans” sinds 2016 vrij succesvol als online en social media serie. De Britse Rachel Stewart presenteert de video’s voor een buitenlands publiek.

Voor “Meet the Germans” dompelt ze zich onder in het dagelijkse Duitse leven en de Duitse taal en duikt ze op met culturele schatten als “brood” of “volkstuintjes”. Altijd aanwezig in de video’s: Duitsers die uitleggen wat hen drijft. Het format, dat mede door redacteur Klaudia Prevezanos is bedacht en ontwikkeld, probeert feiten op een onderhoudende manier te presenteren.

Rachel Stewart en Klaudia Prevezanos introduceren het concept en kijken uit naar een levendige discussie over vragen als: De Duitsers, onbekende buren? De Duitse taal – verbinding tussen buren? Wat u altijd al wilde weten over Duitsers en tot nu toe niet kon vragen, kunt u tijdens de avond te weten komen.

De toegang is gratis, maar registratie is verplicht: ku-101-di@brue.auswaertiges-amt.de

De tentoonstelling van de tweetalige strip van de Duitse striptekenaar, auteur en cartoonist Flix* Spirou in Berlijn / Spirou in Berlin/ Spirou à Berlin reist naar Louvain-La-Neuve en leidt de bezoekers door een spannend avontuur in Berlijn ten tijde van de Muur.

Hoe is het om als Belgisch bedrijf voet aan de grond te krijgen in Duitsland? Hoe is het dagelijkse werkleven in Duitsland? Kun je spontaan met klanten communiceren in het Duits? Tijdens dit evenement vertellen alumni uit verschillende sectoren hoe zij Duits met succes dagelijks gebruiken.

Dit evenement wordt georganiseerd door de opleidingen Business & Languages, Supply Chain Management, Internationaal Ondernemen en KMO Management en HR for Business van de Karel de Grote Hogeschool.

Socialiseren, talen uitwisselen en samen proosten: Dat klinkt als een niet te missen culturele cocktail! Op ons speeddate-evenement brengen we Duitstaligen samen met Nederlandstalige Duitsers. Het doel van de avond: informele gesprekken in een ontspannen sfeer. Na afloop is er gelegenheid om na te praten en iets te drinken.

Bent u een Duitstalige die Duitse leerlingen wil ontmoeten en tegelijkertijd Nederlands wil oefenen? Of leer je Duits en kijk je ernaar uit om met Duitse moedertaalsprekers te praten? Schrijf je dan vóór 16 oktober via dit formulier in voor ons speeddate-evenement!

Poetry slam met de resultaten van de workshop in de namiddag aan de Universiteit Gent

In zijn lezing nodigt Daniel Niessen, hoofd van de afdeling Locatiemarketing in Oost-België, u uit in de Duitstalige Gemeenschap van België. Samen met u duikt hij in de bewogen en tegelijkertijd fascinerende geschiedenis van de streek en haar bewoners en maakt deze tastbaar aan de hand van persoonlijke verhalen. U leert hoe de Duitstalige Gemeenschap zich situeert in de Belgische structuur, hoe zij een volwaardige deelstaat werd met verregaande wetgevende bevoegdheden en welke handelingsruimte zij in de loop der tijden verwierf. Waarom de kleinste deelstaat van België zich voortaan Oost-België noemde, hoe deze naam tot stand kwam en waarom het een sterke merknaam werd, maken ook deel uit van de onderhoudende geschiedenisles.

Na de lezing is er tijd voor een uitwisseling met het publiek. Na afloop bent u van harte uitgenodigd voor een receptie.

Duitse docenten ontvangen een certificaat van deelname en kunnen zo hun deelname aan het evenement als bijscholing laten erkennen.

De toegang is gratis, maar registratie is verplicht: ku-101-di@brue.diplo.de.

Een evenement van de BGDV, de Vertegenwoordiging van de Duitstalige Gemeenschap van België in Brussel en de Duitse Ambassade Brussel.

Vertaald met www.DeepL.com/Translator (gratis versie)

In zijn lezing nodigt Daniel Niessen, hoofd van de afdeling Locatiemarketing in Oost-België, u uit in de Duitstalige Gemeenschap van België. Samen met u duikt hij in de bewogen en tegelijkertijd fascinerende geschiedenis van de streek en haar bewoners en maakt deze tastbaar aan de hand van persoonlijke verhalen. U leert hoe de Duitstalige Gemeenschap zich situeert in de Belgische structuur, hoe zij een volwaardige deelstaat werd met verregaande wetgevende bevoegdheden en welke handelingsruimte zij in de loop der tijden verwierf. Waarom de kleinste deelstaat van België zich voortaan Oost-België noemde, hoe deze naam tot stand kwam en waarom het een sterke merknaam werd, maken ook deel uit van de onderhoudende geschiedenisles.

Na de lezing is er tijd voor een uitwisseling met het publiek. Na afloop bent u van harte uitgenodigd voor een receptie.

Duitse docenten ontvangen een certificaat van deelname en kunnen zo hun deelname aan het evenement als bijscholing laten erkennen.

De toegang is gratis, maar registratie is verplicht: ku-101-di@brue.diplo.de.

Een evenement van de BGDV, de Vertegenwoordiging van de Duitstalige Gemeenschap van België in Brussel en de Duitse Ambassade Brussel.

Vertaald met www.DeepL.com/Translator (gratis versie)

Berlijn. Eén nacht. One take: Sebastian Schippers tour de force Victoria is een lofzang op het leven en de film.

 

Vier jongens met de namen “Sonne”, “Boxer”, “Blinker” en “Fuß” komen in botsing met een jonge Spaanse vrouw. Samen zwerven ze hyper en feestlustig door de Berlijnse stadsnacht – deze constellatie voedt Sebastian Schippers thriller Victoria, die in 2015 de Berlinale en de Duitse cinema in beroering bracht. Wat vol hart en euforie begint, mondt uit in een beklemmende neerwaartse spiraal: de kliek raakt betrokken bij een bankoverval. Vanaf dit punt slaagt de film van Onetake, opgenomen met slechts één camerashot, erin een razernij te creëren die zijn weerga niet kent. Aan het eind blijft de kijker achter met een ontroerende verschijning bij dageraad: Victoria, “de overwinnaar”.

 

 

De film ontving talrijke prijzen, waaronder de Zilveren Beer op de Berlinale voor Beste Cinematografie en de “Gouden Lola” op de Duitse Filmprijzen in de categorieën Beste Speelfilm en Beste Regisseur. Het publiek en de pers waren vol lof:

“Wat een stijlvol werkstuk van Schipper. Echte koorddansfilms. Peter Bradshaw, Guardian

“Een krankzinnig experiment, een fantastische film.” Wenke Husmann, Die Zeit

Victoria is idealistische cinema in zijn puurste vorm, een emotionele achtbaanrit die je doet hopen dat de film nooit zal eindigen.” Jesper Petzke, Jungle World

Deze film wordt gepresenteerd in samenwerking met de Université de Liège en met de vriendelijke steun van de Duitse Ambassade Brussel.

Inleiding in het Duits en het Frans:
Jeremy Hamers, Service de Cinéma documentaire et littératie médiatique…
Claus Telge, Service de langue et littérature allemandes

Centre d’ Études Allemandes, Université de Liège

De toegang is gratis, maar registratie is verplicht: claus.telge@uliege.be

 Met de vriendelijke steun van de Duitse Ambassade Brussel.

 

Socialiseren, talen uitwisselen en samen proosten: Dat klinkt als een niet te missen culturele cocktail! Op onze online bijeenkomst brengen we Duitstaligen samen met Nederlandstalige Duitsers. Het doel van de avond: informele gesprekken in een ontspannen sfeer.

U bent Duitstalig en wilt Duitse leerlingen leren kennen en tegelijkertijd wat Nederlands oefenen? Schrijf je dan in voor onze online speeddate via dit formulier! Of leer je Duits en wil je graag praten met Duitse moedertaalsprekers? Klik hier voor het inschrijfformulier voor Nederlandstaligen.

Twee dagen voor het evenement ontvangt u een e-mail met de zoomlink en verdere informatie.

In het kader van de Week van het Duits organiseert KULTURforum Antwerpen dit meerdelig evenement aan.

We beginnen met een leesgroep (met een beperkt aantal deelnemers) over Schaaknovelle van Stefan Zweig, gevolgd door een gezamenlijke maaltijd. Na afloop vertonen we de recente verfilming van de novelle door Philipp Stölzle. U kunt zich inschrijven voor het hele programma of alleen maar voor de filmvertoning.

Tijd Leesgroep 16:30-18:00, diner 18:15-19:45, film 20:00-ca. 22:00 (110′)

Taal Leesgroep: Nederlands, film: Duits gesproken met Nederlandse ondertitels.

Schachnovelle – het boek en de film

Schachnovelle – de film