logo woche fur deutsch

En route pour la semaine de l'allemand 2025 !

La Semaine de l'allemand 2024 a été un grand succès. Grâce à une offre complète d'événements pour les apprenants, les enseignants et tous ceux qui s'intéressent à l'allemand, nous avons mis la langue et la culture allemandes sous les feux de la rampe ! Sur la page Facebook de la Semaine de l'allemand, vous trouverez quelques moments forts en mots et en images. En 2025, il y aura à nouveau une Semaine de l'allemand ! Du 06 au 12 octobre, des événements auront lieu dans toute la Belgique. Toutes les informations pratiques seront disponibles sur le site wochefuerdeutsch.be - donc ici - dès qu'elles seront connues.

Vous avez également des propositions intéressantes ? Vous souhaitez participer ? Contactez-nous à l'adresse info@bgdv.be. (Belgischer Germanisten- und Deutschlehrerverband). Nous serions ravis de vous avoir parmi nous!

icon zurück RETOUR

Fanny, une lycéenne française de dix-sept ans, part en Allemagne dans le cadre d’un échange linguistique. À Leipzig, elle rencontre sa correspondante Lena, qui a le même âge qu’elle et qui souhaite s’engager dans l’activisme politique. Pour impressionner Lena, Fanny, plutôt timide et renfermée, s’invente une vie différente mais se retrouve rapidement piégée dans ses mensonges.

Après C’est ça l’amour, drame sensible sur la paternité avec Bouli Lanners, Claire Burger raconte dans Langue Etrangère, l’apprentissage politique et amoureux de deux adolescentes, entre fougue, émerveillement et radicalité.

https://grignoux.be//fr/film/2436/langue-etrangere

Prochaines Séances

mar. 15 octobre 2024 12:10

mar. 15 octobre 2024 13:45

Fanny, une lycéenne française de dix-sept ans, part en Allemagne dans le cadre d’un échange linguistique. À Leipzig, elle rencontre sa correspondante Lena, qui a le même âge qu’elle et qui souhaite s’engager dans l’activisme politique. Pour impressionner Lena, Fanny, plutôt timide et renfermée, s’invente une vie différente mais se retrouve rapidement piégée dans ses mensonges.

Après C’est ça l’amour, drame sensible sur la paternité avec Bouli Lanners, Claire Burger raconte dans Langue Etrangère, l’apprentissage politique et amoureux de deux adolescentes, entre fougue, émerveillement et radicalité.

https://grignoux.be//fr/film/2436/langue-etrangere

 

Prochaines Séances

 lun. 14 octobre 2024 16:15_Lieu : Cinema Chruchill, Rue du Mouton Blanc 20, Liège 4000

lun. 14 octobre 2024 16:30_Lieu : Cinema Caméo, Rue des Carmes 49, B-5000 Namur

mar. 15 octobre 2024 12:10_Lieu : Cinema Chruchill, Rue du Mouton Blanc 20, Liège 4000

mar. 15 octobre 2024 13:45_Lieu : Cinema Caméo, Rue des Carmes 49, B-5000 Namur

Cinéaste de l’errance et de l’espace qu’il filme comme un photographe, Wim Wenders propose un road-movie existentiel et contemplatif qui préfigure son œuvre culte, Paris, Texas
Un jeune journaliste allemand en reportage aux États-Unis est bloqué dans un aéroport en grève. Une femme dans la même situation lui confie sa fillette, Alice. Elle doit les rejoindre à Amsterdam. Au lieu de rendez-vous, aucune trace de la jeune femme…
Première et présentation par Dick Tomasovic, professeur en études cinématographiques à l’ULiège.

https://www.grignoux.be//fr/evenement/2366/alice-dans-les-villes

L’école pour adultes, le CVO Semper à Bruxelles, située à la périphérie nord de la ville, invite à une lecture passionnante avec un collaborateur de l’UE.
Le thème de la lecture est l’Europe.

Une inscription est souhaitée, mais non obligatoire : pr@brf.be

Personne de contact : Sylke Tegtmeier

La mort, ce vieux salaud. « Sterben » de Matthias Glasner est un requiem fulminant sur les traumatismes familiaux non résolus dans la tradition d’Ingmar Bergman

 En cinq actes, l’expérience cinématographique de Matthias Glasner « Sterben », raconte l’histoire de la famille dysfonctionnelle Lunies. Il y a la mère, Lissy Lunies, qui se réjouit en secret que son mari Gerd, atteint de démence, obtienne une place en maison de retraite. Mais sa liberté acquise ne dure que peu de temps, car elle est elle-même atteinte d’un cancer. Le film se concentre sur son fils, le chef d’orchestre Tom, qui travaille avec son ami dépressif Bernard sur une composition appelée « Sterben ». Et puis il y a sa sœur Ellen, qui a une liaison enivrante avec un dentiste marié. Ce n’est qu’après avoir été confrontés à la mort de leur père que les membres de la famille se rencontrent à nouveau. De manière magistrale, le film expose, avec un mélange bouleversant de brutalité, de comédie et de poésie musicale, les perceptions étrangères et les préjugés que chacun des personnages a envers les autres. La dramaturgie du scénario et l’ensemble des acteurs parviennent avec une grande virtuosité à faire comprendre au public que malgré le manque de sens paralysant, la seule façon d’aller de l’avant est de se parler.

Le film a reçu de nombreuses récompenses, dont l’Ours d’argent de la Berlinale pour le « meilleur scénario » et le Deutscher Filmpreis dans les catégories « meilleur film de fiction », « meilleur rôle principal féminin », « meilleur rôle secondaire masculin » et « meilleure musique de film ». Le public et la presse sont tout aussi enthousiastes :

« This is a bleak, bold, extravagantly crazy story which is emotionally incorrect at all times. There’s a lot of life in it. »

Peter Bradshaw, Guardian

« Matthias Glasners ‹ Sterben › zelebriert die erzählerische Anarchie. Leben, Tod und Kunst geben sich die Klinke in die Hand in „Sterben“, der – und das ist kein Widerspruch – vor Leben explodiert. »

Jens Balkenborg, TAZ

« ‹ Sterben › ist Matthias Glasners bislang reifster, auch unterhaltsamster Film. Großartig ist er in erster Linie wegen seiner Schauspieler. Drei große Künstler erkunden das Geheimnis von Schuld und Herzenskälte: Corinna Harfouch, Lars Eidinger und Lilith Stangenberg.

Philipp Bovermann, Süddeutsche Zeitung

« Ne vous laissez pas décourager par le titre – il s’agit tout autant de vivre – ou par la durée de trois heures ! ‹ Sterben › nous invite à une étreinte commune audacieuse de la compassion. »

Jutta Brendemühl, Goethe-Institut Toronto

Ce film est présenté en collaboration avec l’Université de Liège et avec l’aimable soutien de l’Ambassade d’Allemagne à Bruxelles.

Introduction en français et en allemand :

Jeremy Hamers, Service de Cinéma documentaire et littérature médiatique

Claus Telge, Service de langue et littérature allemandes

Centre d’ Études Allemandes, Université de Liège

L’entrée est gratuite, mais l’inscription est obligatoire : claus.telge@uliege.be

https://www.grignoux.be/fr/evenement/2363/sterben

Berliner Ballade (Robert A. Stemmle,1948) – 85′

Faust (Murnau, 1926) – 118’
Film muet avec intertitres allemands sous-titrés, accompagnés en direct au piano

Berliner Ballade (Robert A. Stemmle,1948) – 85′

Kameradschaft (G.W. Pabst, 1931) – 87′

Faust (Murnau, 1926) – 118’
Film muet avec intertitres allemands sous-titrés, accompagnés en direct au piano

Gegen die Wand (Fatih Akin, 2003) – 121′

Inscriptions: torsten.leuschner@ugent.be

Un internat viennois élitiste, abrité dans l’ancienne résidence d’été des Habsbourg, le maître de classe, un homme antiquisant et despotique. Que peut-on y apprendre sur la vie ? Till Kokorda ne supporte ni les canons, ni le milieu snob. Sa passion sont les jeux vidéo, et plus concrètement le jeu de stratégie en temps réel Age of Empires 2. Après la mort de son père, ce hobby se transforme en nécessité. Sans que personne de son entourage ne le sache, Till est devenu à quinze ans une célébrité en ligne, le plus jeune joueur du top 10 mondial. Mais point peut-on se fier à ce genre de renommé ? En 2020, lors de sa dernière année d’études, rien ne se passe comme prévu pour Till, à l’école comme dans la vie.

 

Toni Schachinger, né en 1992 à New Dehli, a grandi au Nicaragua et à Vienne. Il a étudié la germanistique à l’université de Vienne et les arts du langage à l’université des arts appliqués. En 2023, il a reçu le Prix du Livre Allemand pour son roman « Echtzeitalter ».
Lien: https://forms.gle/rAygRKQLKaqSaUrAA

Nouer des contacts, pratiquer des langues et trinquer ensemble : voilà un cocktail culturel à ne pas manquer ! Lors de notre speed dating, nous réunissons des germanophones avec des apprenants d’allemand néerlandophones. Le but de la soirée : des conversations informelles dans une atmosphère détendue. Ensuite, il sera possible de rester pour discuter et prendre un verre.

Vous êtes germanophone et souhaitez rencontrer des apprenants d’allemand tout en pratiquant un peu de néerlandais ? Ou bien vous apprenez l’allemand et vous réjouissez à l’idée de discuter avec des germanophones ? Alors, participez à notre speed dating !

« Ça, c’est du pur Kafka ! »

Il n’est pas nécessaire d’avoir lu Franz Kafka pour comprendre ce que signifie kafkaïen. Kafka était connu pour ses histoires surréalistes sur l’homme ordinaire en lutte contre les autorités et les problèmes personnels. Il a laissé une œuvre remarquablement petite. Mais avec la littérature écrite sur ses textes, on pourrait remplir une bibliothèque entière.

Dans ce cours, nous nous penchons sur les perspectives les plus courantes sur l’œuvre de Franz Kafka (1883-1924). À partir d’une sélection d’extraits de ses romans, nouvelles, journaux et lettres, nous essayons ensemble de découvrir leur signification.

Professeur : Deeviet Caelen
Partenaire : Amarant

Prix
– Prix de base : 37,00 €
– Tarif réduit : 7,40 €
– Membre Amarant : 33,00 €
– Pass amitié ’24-’25 : 33,00 €

À l’occasion du centenaire de la mort de Franz Kafka, le Goethe-Institut de Belgique invite à une discussion littéraire avec Nicolas Mahler, au cours de laquelle il présentera sa biographie en bande dessinée Komplett Kafka. D’une manière inimitable, drôle et pointue, Mahler y met en scène la vie et l’œuvre de Kafka et l’intègre à son propre travail.

À cette occasion, il sera également possible de découvrir l’exposition d’affiches du même nom (composée d’images et de citations choisies de la biographie en bande dessinée). L’exposition a été réalisée par le Goethe-Institut en coopération avec l’artiste et la Literaturhaus Stuttgart et complétée par du matériel didactique. Les écoles et universités belges intéressées peuvent emprunter les affiches pour leurs propres expositions. Les inscriptions à l’événement sont acceptées ici: bildungskooperation-bruessel@goethe.de

Entrée : à partir de 18h30
Début : 19h00

Un internat viennois élitiste, abrité dans l’ancienne résidence d’été des Habsbourg, le maître de classe, un homme antiquisant et despotique. Que peut-on y apprendre sur la vie ? Till Kokorda ne supporte ni les canons, ni le milieu snob. Sa passion sont les jeux vidéo, et plus concrètement le jeu de stratégie en temps réel Age of Empires 2. Après la mort de son père, ce hobby se transforme en nécessité. Sans que personne de son entourage ne le sache, Till est devenu à quinze ans une célébrité en ligne, le plus jeune joueur du top 10 mondial. Mais point peut-on se fier à ce genre de renommé ? En 2020, lors de sa dernière année d’études, rien ne se passe comme prévu pour Till, à l’école comme dans la vie.

 

Toni Schachinger, né en 1992 à New Dehli, a grandi au Nicaragua et à Vienne. Il a étudié la germanistique à l’université de Vienne et les arts du langage à l’université des arts appliqués. En 2023, il a reçu le Prix du Livre Allemand pour son roman « Echtzeitalter ».
Lien:https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfmwgtkQxia08Tn35CuJIp7CCymhiNzmiIY6yfx-CijFL04sg/viewform

Culture de la Communauté germanophone de Belgique

NEBENSACHE     –     question secondaire

Une pièce de théâtre pour tous à partir de 6 ans

Un fait divers. Une histoire qui se produit quotidiennement. Une histoire sans gros titre.

Chaque nuit, Cornelius dort à un autre endroit. Aujourd’hui, il se réveille dans le coin d’une pièce. C’est peut-être une salle de classe. Il est juste de passage. Il est toujours de passage. Il court les routes du pays, car il n’a pas de domicile en pierre ou en bois ou en béton ou de glace. Son domicile – c’est l’itinérance et les gens qu’il rencontre sur son chemin.

Il ne possède rien en dehors d’une misérable poussette. Ça n’a pas toujours été le cas. À présent, cette poussette renferme ses quelques maigres affaires et son histoire. Cette histoire, il la raconte à quiconque veut bien l’entendre. C’est une histoire sur le bonheur et sur ce dont on a besoin pour être heureux. Sur la possession et la perte. Sur des dettes et la faute. Sur des fermiers et des banques. Sur le désespoir dans l’impasse et le courage de reprendre à zéro.

Après avoir raconté son histoire, il reprendra la route. Demain, Cornelius se réveillera dans une autre pièce. Ce sera peut-être un théâtre.

 

Nebensache est une production du Théâtre AGORA (Saint-Vith, Belgique) d’après la pièce de théâtre Nebensache de Jakob Mendel & Gitte Kath, traduite par Volker Quandt (1994) et parue aux éditions Harlekin Theaterverlag (Tübingen). Avec le comédien Roland Schumacher en scène, dans la mise en scène de Kurt Pothen.

 

Quand ? Mercredi, le 16 octobre 2024 à 18 heures (ouverture des portes àpd 17h30)

Veuillez s.v.p. vous inscrire par mail via dg.bruessel@dgov.be avant le 9 octobre.

L’écrivaine indépendante Margret Kreidl, qui vit à Vienne, tisse dans sa poésie et sa prose, tout comme dans ses pièces de théâtre, ses livrets et ses pièces radiophoniques, des nappes sonores riches en associations, en réactivant une multitude de formes et de traditions lyriques. Souvenirs et rêves, références à des textes de la littérature mondiale et à des œuvres d’art iconiques sont tissés avec des éléments triviaux tels que les gros titres et les bulletins météo d’une manière ludique qui laisse place à la poursuite des pensées et des allusions.
Kreidl écrit des pièces radiophoniques (par ex. « Eine Schwalbe falten », composition : António Breitenfeld Sá Dantas, ORF 2017) et des spectacles (par ex. « EINLEUCHTEND WEISS », compositions de Sanziana Dobrovicescu, Clemens Nachtmann et Antonis Rouvelas, KULTUM, Graz 2021). Elle a également publié de nombreux livres, dont : Ich bin eine Königin. Auftritte, Wieser Verlag 1996 ; In allen Einzelheiten. Catalogue, Ritter Verlag 1998 ; Hier schläft das Tier mit Zöpfen. Gedichte mit Fußnoten, Berger Verlag 2018. Dans l’édition Korrespondenzen : Laute Paare. Scènes Images Listes, 2002 ; Mitten ins Herz, 2005 ; Eine Schwalbe falten, 2009 ; Einfache Erklärung. Alphabet der Träume, 2014 ; Zitat, Zikade. Zu den Sätzen, 2017 ; Schlüssel zum Offenen. Gedichte, 2021 ; Mehr Frauen als Antworten. Gedichte mit Fußnoten, 2023. Vient de paraître aux éditions Sonderzahl le recueil VWien, Schwedenplatz polyphon, qu’elle a arrangé avec Lucas Cejpek.
Pour son œuvre, Margret Kreidl a été récompensée à plusieurs reprises par des prix et des bourses, par exemple en 2017 par la bourse Robert Musil, en 2018 par l’Outstanding Artist Award Literatur de la Chancellerie fédérale et en 2021 par le prix de la ville de Vienne. Depuis 2015, elle enseigne l’esthétique et l’écriture créative au Max Reinhardt Seminar.

La semaine de l´allemand sera officiellement ouverte le lundi 14 octobre 2024 à 18h30 par Bas Böttcher, écrivain et poète slam allemand.

 

Bas Böttcher compte parmi les cofondateurs de la scène germanophone du spoken word. Ses textes sont considérés comme des classiques de la poésie scénique contemporaine. Ils sont publiés dans des manuels scolaires et dans d’importantes collections de poésie allemande (Der Neue Conrady, Lyrikstimmen, etc.). En 2005, il a publié avec Wolf Hogekamp le premier DVD de clips poétiques. (Voland & Quist/Lingua Video)

Il a également publié aux éditions Voland & Quist les recueils de poésie « Dies ist kein Konzert » (2006), « Neonomade » (2009) et « Vorübergehende Schönheit » (2012).

 

Sa performance mêlera à la fois l´allemand et l´anglais.

 

L´entrée est libre.

 

Merci de vous inscrire jusqu´au 30 septembre 2024 à l´adresse

suivante : ku-101-di@brue.auswaertiges-amt.de.

Le lendemain, Bas Böttcher proposera des ateliers à l´Ambassade d´Allemagne pour initier des apprenant.e.s d´allemand aux techniques du slam de poésie.

Les départements d’allemand de l’Université de Namur et de la Haute École de la Province de Namur organisent une chasse au trésor sur le thème « La culture allemande à Namur ». Partez à la découverte de Namur,  différentes énigmes mettront l’accent sur la culture allemande. Notre chasse au trésor vous guidera à travers divers sites où vous pourrez recueillir des indices et répondre aux questions posées. À la fin de la chasse au trésor, de superbes prix vous attendent ainsi qu’un accueil convivial avec des spécialités allemandes.

L’événement est bilingue (allemand/français) et donc accessible à tous. La participation est gratuite, mais une inscription est requise.

Si vous êtes intéressé, veuillez nous envoyer un e-mail : emma.joveneau@unamur.be Nous nous réjouissons de votre participation !

Quand ?

16h00 : Départ du rallye (Point de rencontre : Rue Grafé 1)

À partir de 18h00 : Remise des prix et réception

Une merveilleuse occasion de découvrir le slam et de rencontrer un slameur allemand, mais aussi une excellente opportunité de pratiquer la langue allemande !

Le mercredi 16 octobre, le slameur allemand Paul Bank reviendra à Liège pour animer un atelier. Il travaillera sur des textes de spoken word en allemand avec des élèves et des étudiants. Amusement créatif garanti !

Langues : allemand et français (une traduction et une interprétation seront prévues pour permettre aux débutants de participer).

Cet événement est ouvert à tous, spécialement aux étudiant.e.s.

Gratuit mais inscription obligatoire : cletawe@uliege.be

Dans le cadre du cours « Meilensteine der deutschen Kulturgeschichte » (LGERM1315) du Prof. Dr Hubert Roland,  PD DR. Achim Küpper nous fait l’honneur de donner  cette conférence.

Les films abordés sont : Grüße aus Fukushima de Doris Dörrie, Sonnenallee de Leander Haußmann ainsi que Rien à déclarer de Dany Boon.

Autriche 2022, Goiginger

Allemagne 1982, Herzog

Suisse 2017, Volpe

Österreich 2022, Goiginger

Allemagne 2023, Petzold

Suisse 2017, Volpe

https://www.cinemazed.be/nl

Allemagne, 1924 Murnau

https://www.cinemazed.be/nl

Allemagne 1924, Murnau

Allemagne 2023, Petzold

L’ensemble vocal Terzett HFH ouvrira la Semaine de l’allemand en musique le 16 octobre à 18h30 à l’ambassade d’Allemagne à Bruxelles.

 

L’ensemble vocal Terzett HFH a été fondé par trois chanteuses : Anna Schote, Katharina Veit et Elise Malcher. Ensemble, elles ont reçu le premier prix du concours choral allemand 2023.

Le 16 octobre, nous aurons l’honneur de les voir se produire chez nous.

Après ce régal pour les oreilles, nous terminerons la soirée en dégustant des spécialités culinaires issues des pays germanophones.

 

Nous nous réjouissons de votre venue !

 

L’entrée est gratuite.

 

Veuillez vous inscrire avant le 9 octobre 2023 par e-mail à  pr-hosp1-di@brue.auswaertiges-amt.de.

Personne de contact : Madame Florence Lamand: ku-1-di@brue.auswaertiges-amt.de

17h45                    ouverture des portes

18h00                 mot de bienvenue par Carmen Johannsen, directrice du Bureau de Saxe-Anhalt auprès de l‘UE

18h05                 présentation des villes luthériennes de Wittenberg et d’Eisleben

                             Nina Mütze, direction Communication et Marketing de la fondation ‘Stiftung Luthergedenkstätten in Sachsen-Anhalt’

18h15                 « Von realen Klosterstürmern und angeblichen Kommunisten – Der deutsche Bauernkrieg von 1525 als europäisches Phänomen »

                               (De réels assaillants de monastères et de prétendus communistes – La guerre des Paysans de 1525 en Allemagne en tant que phénomène européen)

                              Dr. Thomas T. Müller, directeur de la fondation ‘Stiftung Luthergedenkstätten Sachsen-Anhalt’

18h45                 interlude musical par l’ensemble vocal KeinChor (www.keinchor.de)

19h00                 table ronde, avec comme intervenants :

                             Frederik Koßmann, pasteur de l’église protestante Emmaüs

                             Dr. Thomas T. Müller, directeur de la fondation ‘Stiftung Luthergedenkstätten’

                             Bastian Brombach, chancellerie et ministère de la Culture du Land de Saxe-Anhalt (présentateur)

19h20                 interlude musical par KeinChor

19h45                 cocktail et « roue de la fortune du patrimoine mondial »

21h00                 fin de l‘événement

 

Contact : Pour plus d’informations, veuillez contacter Mme Kerstin Pagel :  events@stk.sachsen-anhalt.de; 0032 2 741 09 31

Site internet : https://europa.sachsen-anhalt.de/europapolitik/landesvertretung-in-bruessel/veranstaltungen

 

Quelles sont les opportunités professionnelles que vous offre l’allemand ? À quel point le port d’Anvers est-il international et multilingue ? Communiquer spontanément en allemand avec des clients, est-ce possible ? Plongez dans la pratique professionnelle de différents locuteurs et découvrez comment le multilinguisme peut devenir une clé du succès.

Cet événement est organisé par les filières Business & Languages, Supply Chain Management, Internationaal Ondernemen et KMO-Management de la Karel de Grote Hogeschool.
Réussir en allemand

Spoken Word Workshop avec une slameuse gantoise de poésie et un slameur allemand de poésie. Ce workshop est réalisé avec le soutien du DAAD ».

Atelier pour les étudiants en allemand de l’UGent, animé par Paul Bank (Stolberg) et Loeke Van Houtteghem (Gand).

Représentation le jeudi 19 octobre au soir.

Inscriptions : Prof. Dr. Torsten Leuschner: torsten.leuschner@ugent.be

Durant la semaine de l’allemand, la section allemande de l’Université de Namur propose une activité sur le thème du film « Rumspringa – Ein Amish in Berlin ». Celle-ci aura lieu le lundi 16 octobre 2023 de 13h à 16h.

 

A 13 heures, la comédie « Rumspringa – Ein Amish in Berlin » sera projetée (en allemand avec des sous-titres en français) :

Un jeune Amish se rend à Berlin pour retourner à ses racines. Des modes de vie alternatives, l’amour et une grande décision l’attendent. (Netflix)

 

Après la projection, un quiz sur le film sera organisé, au cours duquel le thème de l’émigration allemande vers l’Amérique sera également abordé. Que le meilleur gagne !

Rue de Bruxelles 61 B-5000 Namur

Contact : Emma Joveneau : emma.joveneau@unamur.be

Atelier de spoken word avec une slameuse de poésie gantoise et un slameur de poésie allemand, soutenu par le DAAD ».

Présentation des résultats de l’atelier du 18/10.

Inscriptions : Prof. Dr. Torsten Leuschner: torsten.leuschner@ugent.be

À travers dix avantages sympathiques et solides, Roland Kaehlbrandt, auteur à succès sur la liste des best-sellers du magazine ‘Der Spiegel’, nous explique combien la langue allemande est vraiment bien faite et pourquoi elle est donc d’un accès facile.

Des exemples pratiques et de nombreuses remarques humoristiques émaillent cette incursion savante dans les charmantes et utiles caractéristiques d’une langue ancienne et à la fois ultra-vivante et très belle.

 

Professeur de linguistique tourné principalement vers le domaine « philologie et société », Roland Kaehlbrandt enseigne à la Alanus-Hochschule für Kunst und Gesellschaft (Haute école Alanus des Arts et de la Société), une université privée de Rhénanie-du-Nord-Westphalie. Il est membre du conseil d’administration de la Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung (Académie allemande pour la langue et la poésie)

© Philip Kaehlbrandt

Cet événement est le fruit d’une coopération entre le Deutschcafé Antwerpen et l’Ambassade d’Allemagne à Bruxelles. L’entrée est gratuite, mais une inscription via le [LIEN] site internet du Deutschcafé est requise. La soirée de lecture se terminera par une réception.

CONTACT : Deutschcafé Antwerpen

www.uantwerpen.be/deutschcafe

Annette Müllender et Robert Maaswinkel ont magistralement épinglé la politique des Cantons de l’Est dans leurs dessins. L’exposition présente une sélection de plus de 50 dessins parmi les nombreux motifs que les deux caricaturistes ont mis à la disposition du Parlement. En 50 ans de travail parlementaire, les occasions de prendre la plume et d’aborder des thèmes ont été nombreuses. Les campagnes électorales, les questions financières, la quatrième région ou le nouveau siège du Parlement ont été autant d’occasions d’aborder la politique de l’Est de la Belgique de manière humoristique et de mettre le doigt là où ça fait mal de la même occasion.

Le mercredi 18 octobre, un finissage aura lieu en guise de clôture. Au programme, entre autres, des extraits du programme du groupe de cabaret « Jedermann ».

Personne de contact : s.tegtmeier@brf.be

Site web : https://pdg.be/

Pratiquer les langues, créer des liens et partager un moment convivial :  voilà un rendez-vous culturel à ne surtout pas manquer ! Lors de notre rencontre en ligne, nous connectons des germanophones avec des professeurs d’allemand néerlandophones. Notre objectif principal est de vous donner l’occasion de converser dans une ambiance chaleureuse.

Vous êtes germanophone et vous souhaitez rencontrer des enseignants d’allemand tout en pratiquant votre néerlandais ? Ou vous apprenez l’allemand et vous vous réjouissez à l’idée de discuter avec des personnes de langue maternelle allemande ? Alors, inscrivez-vous à notre speed dating en ligne !

Inscrivez-vous ici si vous apprenez l’allemand.
Inscrivez-vous ici si vous apprenez le néerlandais.

 

Nouer des contacts, échanger dans les deux langues et trinquer ensemble : un rendez-vous culturel à ne pas manquer ! Lors de notre speed dating, nous mettrons en contact des enseignants d’allemand germanophones avec des enseignants d’allemand néerlandophones. L’objectif de la soirée : participer à des discussions informelles dans une atmosphère détendue. Ensuite, il y aura la possibilité de bavarder et de boire un verre.

Vous êtes germanophone et souhaitez rencontrer des enseignants d’allemand et en même temps pratiquer un peu le néerlandais ? Ou vous apprenez l’allemand et vous vous réjouissez de discuter avec des personnes de langue maternelle allemande ? Alors, participez à notre speed dating !

Durant la Semaine de l’allemand, Cinema ZED à Louvain présente des perles du cinéma allemand, autrichien et suisse. Des classiques aux films récents et récompensés : il y en a pour tous les goûts !

 

Nous avons le plaisir d’annoncer le programme sur notre site web ! La vente des billets débutera fin septembre sur le site web de Cinema ZED Woche für Deutsch | Cinema ZED.

 

Feux d’artifice à l’Annakirmes de Düren. Un mystérieux message attire Alexander Rütters, 88 ans, dans le train fantôme. Le trajet est fatal et le commissaire Fett d’Aix-la-Chapelle mène une enquête assisté de Schmelzer. La recherche d’indices conduit le duo d’enquêteurs non seulement au lac de la Rour et au centre de recherche nucléaire de Jülich, mais aussi à Liège, plus précisément en Outremeuse et au cœur de l’Hôtel de Ville. Qu’en est-il de l’énigmatique mot « Rurschatten » (ombre de la Rour) ? Rütters aurait-il été rattrapé tardivement par son passé de combattant ? Les services secrets belges entrent en jeu eux aussi…

Des extraits de ce roman policier passionnant, écrit par un fervent admirateur du maître liégeois Georges Simenon, seront présentés lors de cette soirée. L’auteur lira en allemand, certains passages seront présentés en français dans une traduction réalisée par des étudiantes de l’Université de Liège. Des interprètes assureront la traduction en français avec l’auteur qui s’en suivra.

Olaf Müller est né en 1959 à Düren, mais il considère la zone frontalière entre l’Allemagne, la Belgique et les Pays-Bas comme sa patrie. Il est libraire de formation et a étudié la germanistique et la littérature comparée à la RWTH d’Aix-la-Chapelle. Depuis 2007, il dirige le service culturel de la ville d’Aix-la-Chapelle. Il a écrit sept romans policiers dans lesquels l’Euregio, avec sa culture et son histoire transfrontalières, occupe toujours une place centrale.

Lien : www.cea.uliege.be 

Jessy James LaFleur – artiste spoken word – créatrice orale

Joshua Cremer – musicien et cinéaste

Elle : encore jeune, a quitté son pays pour partir à la découverte du monde.

Lui : se sent toujours bien là où il vit depuis toujours.

Elle : crée des mondes d’images linguistiques, des plaidoyers captivants, de la poésie tendre, forte et touchante à écouter.

Lui : élabore un langage visuel fort, renonce aux mots parlés, mise sur la vibration des sous-entendus.

Qu’est-ce qui a fait d’eux les personnes, les artistes qu’ils sont aujourd’hui ?

Le langage visuel est-il aussi une langue maternelle ? Quelle est la part de langue maternelle dans les images ?

Faut-il partir au loin pour trouver les mots justes ? Comment parler de sa terre natale ?

 

Nous vous invitons cordialement à cette soirée culturelle passionnante avec des textes de Jessy James LaFleur et des extraits de films de Joshua Cremer, qui nous en diront tous deux un peu plus sur eux-mêmes et leur art au cours de la soirée.

Quand ?             Mercredi 18 octobre à 18h30 (ouverture des portes à 18h00).

Nous vous prions de vous inscrire par e-mail à dg.bruessel@dgov.be jusqu’au 11 octobre.

Le spectacle de magie en ligne peut être suivi par des classes intéressées, mais aussi par des groupes d’élèves qui s’intéressent à l’allemand.

Dans le spectacle de magie « Zauberhaftes Deutsch », l’artiste magicien Tobias Campoverde entraîne son public dans le monde de la magie. En allemand et avec beaucoup d’esprit et d’humour, il fait de la magie de manière interactive avec les élèves et leur transmet du vocabulaire allemand sur différents thèmes. Réjouissez-vous d’un spectacle de magie coloré et unique en son genre !

En collaboration avec le Goethe-Institut Bruxelles.

Inscrivez-vous dès maintenant à l’adresse suivante : Spectacle en ligne : Zauberhaftes Deutsch – Goethe-Institut Belgique

Site web de Tobias Campoverde : https://www.tobias-campoverde.com/

Cette activité s’inscrit dans le cadre du programme Version Originale, qui souhaite proposer aux étudiants germanistes un film en allemand, néerlandais ou anglais chaque lundi midi.

Un film de Fatik Akin

Partie 1 : La langue quotidienne dans les pays germanophones – comment parle-t-on l’allemand ?

Robert Möller (Université de Liège) et Stephan Elspaß (Université Paris Lodron de Salzbourg).

Dans la langue allemande contemporaine, il n’y a pas seulement « correct » et « incorrect », mais souvent aussi « usuel ici, pas là ». Il existe encore une diversité régionale considérable qui a survécu au large recul de l’usage du dialecte au cours des 100 dernières années.

L’Atlas de la langue quotidienne allemande (AdA), qui comprend jusqu’à présent environ 600 cartes librement accessibles en ligne avec des commentaires, donne un aperçu de cette diversité (www.atlas-alltagssprache.de). L’exposé se penchera sur la pertinence des différences géographiques pour la communication quotidienne dans les pays germanophones et se penchera sur les tendances récentes de l’évolution de la variation régionale à l’aide de cartes comparatives.

Partie 2 : « Meet the Germans » – comment fonctionnent les Allemands ?

Chez Deutsche Welle – la chaîne allemande à l’étranger – « Meet the Germans » fonctionne depuis 2016 avec un certain succès en tant que série en ligne et sur les médias sociaux. Rachel Stewart, d’origine britannique, anime les vidéos pour un public étranger.

Pour « Meet the Germans », elle se plonge dans le quotidien allemand et la langue allemande et en ressort avec des trésors culturels comme le « pain » ou les « jardins ouvriers ». Toujours présents dans les vidéos : des Allemands qui expliquent comment ils fonctionnent. Le format, que la rédactrice Klaudia Prevezanos a contribué à concevoir et à développer, tente de présenter des faits de manière divertissante.

Rachel Stewart et Klaudia Prevezanos présenteront le concept et se réjouissent d’une discussion animée sur des questions telles que : Les Allemands, des voisins inconnus ? La langue allemande – un lien entre les voisins ? Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur les Allemands et que vous n’avez pas pu demander jusqu’à présent, vous pourrez l’apprendre lors de cette soirée.

L’entrée est gratuite, mais l’inscription est obligatoire : ku-101-di@brue.auswaertiges-amt.de

Comment se passe l’implantation d’une entreprise belge en Allemagne ? À quoi ressemble le travail quotidien en Allemagne ? Communiquer spontanément en allemand avec des clients – est-ce possible ? Lors de cet événement, des alumni issus de différents secteurs d’activité raconteront comment ils utilisent l’allemand au quotidien avec succès.

Cet événement est organisé par les filières Business & Languages, Supply Chain Management, Internationaal Ondernemen et KMO-Management et HR for Business de la Karel de Grote Hogeschool.

Socialiser, échanger des langues et trinquer ensemble : Voilà un cocktail culturel à ne pas manquer ! Lors de notre événement de speed dating, nous réunissons des germanophones avec des apprenants allemands néerlandophones. Le but de la soirée : des conversations informelles dans une atmosphère détendue. Vous aurez ensuite l’occasion de vous attarder autour d’une discussion et d’un verre.

Êtes-vous un germanophone qui souhaite rencontrer des apprenants allemands et pratiquer le néerlandais en même temps ? Ou bien vous apprenez l’allemand et vous avez hâte de parler avec des personnes de langue maternelle allemande ? Alors inscrivez-vous à notre événement de speed dating en utilisant ce formulaire avant le 16 octobre !

Poésie Slam avec les résultats de l’atelier qui s’est déroulé l’après-midi à l’Université de Gand

Pendant la semaine de l’allemand, le Centre d’Études Allemandes de l’Université de Liège vous invite à un après-midi de jeux de société. Pendant le jeu, on ne parle qu’allemand ! Mais n’ayez pas peur ! Nous avons choisi des jeux pour tous les niveaux d’apprentissage. Même ceux qui ont suivi peu de cours d’allemand peuvent participer !

Après la manifestation, il sera possible de s’informer sur les études de langues modernes à Liège, en particulier sur l’allemand, autour d’un verre. Il est demandé de s’inscrire.

In Zusammenarbeit mit der Université de Liège, Centre d’Études Allemandes

Contact et inscription : d.schwall@uliege.be

Dans sa conférence, Daniel Niessen, responsable de l’unité Marketing de site dans les Cantons de l’Est, vous invite à découvrir la Communauté germanophone de Belgique. Avec vous, il se plongera dans l’histoire à la fois mouvementée et fascinante de la région ainsi que de ses habitants et la rendra tangible à travers des histoires personnelles. Vous découvrirez comment la Communauté germanophone se situe dans la structure belge, comment elle est devenue un État membre à part entière doté de pouvoirs législatifs étendus et quelle marge de manœuvre elle a acquise au fil du temps. La raison pour laquelle la plus petite entité fédérée de Belgique s’appelle désormais la Belgique de l’Est, comment ce nom a été créé et pourquoi il est devenu une marque forte, font également partie de cette leçon d’histoire divertissante.

La conférence sera suivie d’un temps d’échange avec les auditeurs. Nous vous invitons ensuite à une réception.

Les professeurs d’allemand recevront un certificat de participation et pourront ainsi faire reconnaître leur participation à l’événement comme formation continue.

Une manifestation du BGDV, de la Représentation de la Communauté germanophone de Belgique à Bruxelles et de l’Ambassade d’Allemagne à Bruxelles

Berlin. Une seule nuit. Une prise : le tour de force de Sebastian Schipper Victoria est un hymne à la vie et au cinéma.

 

Quatre garçons répondant aux noms de « Sonne », « Boxer », « Blinker » et « Fuß » se heurtent à une jeune Espagnole. Ensemble, ils errent, survoltés et avides de faire la fête, dans la nuit de la grande ville de Berlin – c’est de cette constellation que se nourrit le thriller Victoria de Sebastian Schipper, qui a bouleversé la Berlinale et le cinéma allemand en 2015. Ce qui commence avec le cœur et l’euphorie s’enfonce dans une spirale descendante oppressante : la clique est impliquée dans un braquage de banque. À partir de là, le film d’Onetake, tourné avec un seul plan de caméra, parvient à une ivresse d’une intensité sans égale. A la fin, le spectateur reste avec une apparition bouleversante à l’aube : Victoria, « la victorieuse ».

 

Le film a reçu de nombreuses récompenses, dont l’Ours d’argent de la Berlinale pour la meilleure photographie et la « Lola d’or » du Deutscher Filmpreis dans les catégories meilleur film de fiction et meilleur réalisateur. Le public et la presse ne tarissent pas d’éloges :

« What a stylish piece of work from Schipper. Real high-wire film-making ». Peter Bradshaw, Guardian

« Une expérience insensée, un film fantastique ». Wenke Husmann, Die Zeit

« Victoria est du cinéma idéaliste à l’état pur, un tour de montagnes russes émotionnel qui vous fait espérer que le film ne se termine jamais ». Jesper Petzke, Jungle World

 

Ce film est présenté en collaboration avec l’Université de Liège et avec l’aimable soutien de l’Ambassade d’Allemagne à Bruxelles.

Introduction en français et allemand :
Jeremy Hamers, Service de Cinéma documentaire et littérature médiatique
Claus Telge, Service de langue et littérature allemandes

Centre d’ Études Allemandes, Université de Liège

L’entrée est gratuite, mais l’inscription est obligatoire : claus.telge@uliege.be

 Avec l’aimable soutien de l’Ambassade d’Allemagne à Bruxelles

 

Nouer des contacts, échanger des langues et trinquer ensemble : Cela ressemble à un cocktail culturel à ne pas manquer ! Lors de notre rencontre en ligne, nous mettons en contact des germanophones avec des germanophones néerlandophones. Objectif de la soirée : des discussions informelles dans une atmosphère détendue.

Vous êtes germanophone et souhaitez rencontrer des germanophones tout en pratiquant un peu de néerlandais ? Alors inscrivez-vous à notre speed-dating en ligne via ce formulaire ! Ou bien vous apprenez l’allemand et vous vous réjouissez de discuter avec des personnes de langue maternelle allemande ? Cliquez ici pour accéder au formulaire d’inscription pour les néerlandophones.
Deux jours avant l’événement, vous recevrez un e-mail avec le lien de zoom et des informations supplémentaires.

L’exposition consacrée à la bande dessinée bilingue du dessinateur, scénariste et caricaturiste allemand Flix* Spirou in Berlin / Spirou à Berlin se déplace à Louvain-La-Neuve et entraîne les visiteurs dans une aventure passionnante à Berlin à l’époque du Mur.